Tout le monde a déjà rêvé de devenir commentateur sportif. Sauf quand il s’agit de prononcer le nom des joueurs issus d’une langue qui nous est totalement inconnue. Pour éviter les gros blancs, les bégaiements ou les prononciations gênantes, le site de l’UEFA a lancé ce mardi 7 juin 2016 un guide phonétique, en anglais, pour faciliter (un peu) la tâche de ceux qui attendent de découvrir les équipes de l’Euro.
Le site du journal brésilien Globo avait lancé un outil similaire pour la Coupe du monde 2014. Mais, malgré ces conseils de prononciation, il est relativement aisé de coucher une équipe entière de noms sur lesquels les langues risquent de fourcher. Jugez-en vous-même:
- Haukur Heidar Hauksson (prononcez How-koor Hey-thar Howk-son en anglais, Aoh-cour Haie-tard Oh-que-sonne en français ) – gardien, Islande
- Şener Özbayraklı (prononcez She-ner Erz-by-rak-ler en anglais, Chie-nerf Erz-baille- raque-l’air en français) – latéral-droit, Turquie
- Artur Jędrzejczyk (prononcez Yen-jay-chick en anglais, Hyène-j’ai-tchique en français) – défenseur central, Pologne
- Šime Vrsaljko (prononcez Shi-may Ver-sal-ee-ko en anglais, Chie-mais Ver-sale-hi-ko en français) – défenseur central, Croatie
- Ermir Lenjani (prononcez Len-ya-nih en anglais, Laine-ya-nid en français) – latéral-gauche, Albanie
- Jakub Błaszczykowski (prononcez Ya-koob Blash-chi-kov-ski en anglais, Ya-coup-be Blash-chie-kov-ski) – milieu droit, Pologne
- Dimitri Payet (prononcez Di-mi-tree Pie-ette en anglais, Di-mie-tri Paillette en français) – milieu offensif, France
- Balázs Dzsudzsák (prononcez Bol-azh Joo-jaack en anglais, Bol-az Djoue-djack en français) – milieu offensif, Hongrie
- Oğuzhan Özyakup (prononcez O-hoo-zhan Erz-ya-kup en anglais, Oh-houx-zane Erz-ya-coupe) – milieu gauche, Turquie
- Sokol Çikalleshi (prononcez Chi-ka-lesh-ee en anglais, Chie-calèche-hi en français) – attaquant, Albanie
- Gergő Lovrencsics (prononcez Ger-gur Lov-ren-chitch en anglais, Gère-gourre L’eau-veut-reine-tchitch) – attaquant, Hongrie