Certains des romans de Patrick Modiano ont beau avoir été traduits en anglais (notamment Dora Bruder, ou Rue des boutiques obscures), le nouveau prix Nobel de littérature n'était manifestement pas encore, au moment de l'annonce de la récompense ce 9 octobre, une star internationale. A tel point que les journalistes américains, et parmi les plus cultivés, se retrouvent un peu démunis, comme le relève Slate.com, qui compile quelques tweets:
If asked to list my five favorite Modiano novels, I'd have a tough decision: to lie, obfuscate or quickly buy and read one. H/t @aoscott
— Brian Koppelman (@briankoppelman) October 9, 2014
(«Si on me demande mes cinq romans préférés de Modiano, je serai face à un choix difficile: mentir, esquiver, ou vite en acheter et en lire un»)
Come on. It seems like we just got finished pretending we'd heard of J.M.G. Le Clezio. Too soon, Swedish Academy.
— a. o. scott (@aoscott) October 9, 2014
(«Allez. J'ai l'impression qu'on venait tout juste d'arrêter de faire semblant qu'on connaissait J.M.G. Le Clezio. C'est trop tôt, chère Académie de Suède»)
Raise your hand if you're on the Wikipedia page for Patrick Modiano.
— Alexander Nazaryan (@alexnazaryan) October 9, 2014
(«Levez la main si vous êtes sur la page Wikipédia de Patrick Modiano»)
It's going to be awesome when they reveal at the Nobel ceremony that Patrick Modiano is actually a character played by Johnny Knoxville.
— Adam Sternbergh (@sternbergh) October 9, 2014
(«Ça va être génial quand ils vont révéler, lors de la cérémonie de remise des prix, que Patrick Modiano est en fait un personnage joué par Johnny Knoxville»)
Les journalistes étaient si démunis, remarque Slate.com dans le même article, que Wikipédia leur a fait un rappel-cadeau:
«Pour le reporter qui est en train de recopier Wikipedia: fais attention, mon gars. Les sources vérifiées sont toujours les meilleurs» | Version modifiée de la page Wikipedia en anglais de Patrick Modiano. L'avertissement a rapidement été enlevé.