La monstrueuse littérature jeunesse
Pourquoi les Français font-ils lire aux enfants des livres plus réalistes qu’ailleurs ?
- Max et Les Maximonstres, de Maurice Sendak. © L'Ecole des loisirs. -
Je me souviens d’un livre que j’avais, petite, que mon père avait acheté: La poupoune et le Gram-Groum. C’était l’histoire d’une petite fille si méchante et si capricieuse que sa mère la menace de la venue du méchant Gram-Groum pour la punir. Un beau jour, ça ne manque pas: le Gram-Groum vient et l'emporte. Après avoir lu l’histoire, ma mère l’avait trouvée si terrible qu’elle en avait déchiré des pages. Pour que jamais je ne retombe dessus. Quand je lui en ai reparlé récemment, elle a dit: «Ce Gram-Groum qui emmenait la poupoune avec l'assentiment de la mère, c’était épouvantable!»* Moi, évidemment, j’adorais cette histoire.
J’y ai repensé en tombant sur un diaporama du Guardian: Terrifying French children's books («les terrifiants livres français pour enfants»). La journaliste et romancière Jenny Colgan, qui a passé du temps en France, a été sidérée de voir ce que les parents français font lire à leurs enfants. «Je ne sais pas pourquoi tant de livres français pour enfants sont si bizarrement et inutilement effrayants», écrit-elle.
Faisons-nous vraiment lire des livres différents aux enfants, en France? «Oui, sans aucun doute», tranche Emmanuelle Marie, directrice des droits des livres étrangers du groupe Bayard. «Il y a un vrai décalage entre ce qu’on peut dire en France aux enfants, par rapport aux pays anglo-saxons.»
En Angleterre, et surtout aux Etats-Unis, certains sujets sont bannis des lectures jeunesse: la violence, la nudité, même les sentiments amoureux. Au point qu’on retouche certains livres vendus à l’étranger.
«Nous avons dû rhabiller des livres sur le corps humain, raconte Emmanuelle Marie. Chez Milan [maison du groupe Bayard], le Grand Livre animé du corps humain a été distribué sur le territoire américain sans montrer les parties intimes. On ne peut pas montrer les fesses d’un bébé sans couche. Il y a aussi une difficulté d’exprimer des sentiments que les Anglo-Saxons considèrent comme réservés aux adultes: pas de sentiment amoureux chez les enfants de 3 ou 4 ans par exemple.»
Comme en atteste la surprise réprobatrice de la journaliste du Guardian, les Anglo-Saxons n’aiment pas beaucoup les sujets douloureux dans les livres pour enfants. «Tous les éditeurs anglo-saxons nous ont dit un jour “on ne peut pas acheter ça, on serait mis en cause par toutes les mères de famille”», raconte Laurence Carrion, éditrice Petite Enfance au Seuil.
«Aux Etats-Unis, ils ne veulent pas de sujets qui fâchent: pas de deuil, pas de divorce, pas de sujets difficiles», ajoute Isabelle Bézard, directrice éditoriale Petite Enfance chez Bayard. Laurence Carrion renchérit:
«Les éditeurs anglo-saxons manquent un peu d’audace. Dans la BD, le discours est radicalement différent, on peut tout faire. Chez les plus grands aussi, à partir de 10 ans, 12 ans. Mais les enfants américains sont beaucoup plus protégés de la réalité que les enfants européens, sinon français.»
Outre-Atlantique, les parents veulent nourrir leur progéniture d’émotions positives, d’imagerie heureuse, en s’appuyant sur le «self-esteem». Il faut dire sans cesse aux enfants qu’ils sont merveilleux, qu’ils doivent s’aimer. «C’est important pour nous aussi qu’il y ait une issue positive, remarque Isabelle Bézard, mais eux ne voient pas l’intérêt de mettre un élément négatif, à aucun moment de l’histoire.»
Protéger les enfants
Cette volonté de protéger les enfants est si forte qu’elle frise parfois le ridicule. En 2012, en Grande-Bretagne, des parents furieux ont déposé de nombreuses plaintes contre certains livres pour enfants: Un conte peut en cacher un autre de Roald Dahl, pour sa langue trop crue, Ali Baba et les 40 Voleurs parce qu’il fait trop peur et Casse-Noissette, pour être trop sinistre…
David McKee, auteur britannique (notamment d’Elmer l’éléphant multicolore) est l’un des auteurs qui a suscité le plus de critiques durant cette affaire de plaintes. Les parents incriminaient notamment Denver, livre perçu comme faisant l’apologie de l’inégalité des richesses. (A la sortie de l’album en Belgique, en 2010, le quotidien Le Soir qualifiait Denver de «fable subtile sur la place de l'argent dans la vie».)
Aux Etats-Unis, l’American Library Association's Office for Intellectual Freedom (le bureau des libertés intellectuelles de l’association des bibliothèques américaines) répertorie tous les ans les tentatives de retraits de livres dans les librairies du pays: il en a compté plus de 11.000 depuis le début de ce travail, en 1990. Parmi ces livres: James et la Pêche géante (parce qu’il contient le mot «ass», qui veut dire fesses, mais en plus vulgaire que fesses, et moins vulgaire que cul). La Petite Sirène a aussi été mise en cause (parce que dans la version d’Andersen, elle n’avait pas forcément de coquillages sur les tétons dans certains éditions), Le Petit Chaperon rouge (la version de Grimm) et Blanche Neige (Grimm également), à cause de la violence du loup pour l’un, de la violence du chasseur et de la marâtre pour l’autre…
Recette pour un bon livre qui fait peur
En France, tous les sujets peuvent être abordés, mais le ton doit être adapté. «Je pense que l’ironie doit être bannie des livres pour enfants», estime Anaïs Vaugelade, notamment auteure de La Guerre et du Garçon qui ne connaissait pas la peur.
La Guerre d'Anaïs Vaugelade © L'Ecole des Loisirs
Et le dénouement doit être heureux. Comme dans Le Garçon qui ne connaissait pas la peur. L’histoire est celle d’un homme qui trouve un bébé en train de téter une pierre. On devine que cet enfant vient de perdre ses parents dans un accident de la route. Toute la question, c’est comment l’enfant va grandir. Longtemps il n’a plus peur de rien, puisqu’il a déjà tout perdu. Jusqu’à ce qu’il tombe amoureux.
Le Garçon qui ne connaissait pas la peur © L'Ecole des Loisirs
Un enfant qui a peur, des animaux, du noir, de perdre ses parents, se sent moins seul quand cette peur est mise en scène dans un livre. «Voir un livre qui fait peur, c’est déjà apprivoiser cette peur, il y a un réel besoin de voir des figurations de ce qui font leurs émotions internes», dit le pédopsychiatre Patrick Ben Soussan, coordinateur notamment de Naître au monde et à la culture et co-auteur de Le Bébé et ses peurs.
«Je ne vois pas pourquoi les enfants seraient privés de ces livres, explique Anaïs Vaugelade. C’est peut-être plus important encore pour eux que pour les adultes, qui ont d’autres armes pour rompre leur solitude.»
L’adulte, selon la conception anglo-saxonne, est prompt à croire que les enfants n’ont pas peur, n’ont pas de questionnements graves sur le monde, pas encore de véritables émotions. «Mais ils en ont, assure Patrick Ben Soussan, et les livres aident à y répondre.»
Les parents peureux
Ne soyons pas caricaturaux. Certains parents français aussi, peuvent s’offusquer de voir des thèmes difficiles abordés. Les Français sont d’ailleurs plutôt sages comparés aux Scandinaves, estime Laurence Carrion, qui juge leur discours plus «honnête» et par conséquent valorisant pour l’enfant. «Là-bas, on pourrait publier Nos petits enterrements: on ne prend pas les enfants pour des crétins.» Les Français seraient presque les Anglais des Suédois.
«J’avais écrit un livre sur les SDF, Les petits bonshommes sur le carreau», se souvient Olivier Douzou, auteur-illustrateur, éditeur des albums jeunesse et directeur artistique pour la jeunesse au Rouergue.
«Certains parents m’ont dit que c’était une honte de raconter de telles histoires, de parler des sans-abris à des enfants. Mais quand on voit les sans-abris dans la rue, les enfants s’arrêtent, ce sont les adultes qui les tirent par la main. Les adultes veulent pouvoir ignorer et les enfants veulent savoir. Et comme les adultes ne peuvent pas ignorer la réalité du monde, ils font parfois en sorte d’aveugler leurs enfants.»

Les parents ne sont pas toujours prêts à offrir spontanément à leurs enfants ces compagnons de route vers la réalité. A la librairie parisienne Le Chat Pitre, spécialisée jeunesse, on parle des «livres qui font peur aux adultes». Comme ma mère avait peur de La Poupoune et le Gram-Groum. Mais les enfants adorent les livres qui font peur, qui dérangent, qui bousculent.
Anaïs Vaugelade:
«Dans un de mes titres, j’ai un personnage, une petite fille, qui a pour animal totémique un crocodile, et les thèmes tournent autour de la colère, des difficultés de la petite fille avec le réel. Ce sont des bides [commerciaux] complets. Mais c’est pour les livres avec ce personnage que j’ai le plus de courriers de lecteurs spontanés, des enfants qui m’écrivent pour me dire que ça leur plaît, que ça les touche.»
D’où des décalages étonnants entre l’amour des enfants pour certains livres, et le nombre d’exemplaires vendus. Max et les Maximonstres par exemple, a été vendu à 600.000 exemplaires, tous formats confondus, depuis sa première traduction en France en 1967 (selon des chiffres fournis par l’Ecole des loisirs). Alors que Loulou, de Solotareff, très bon best-seller de l’Ecole des Loisirs, s’est également vendu à 600.000, mais depuis 1989, en moitié moins d’années, peut-être parce qu’il n’a jamais fait scandale comme l’album de Sendak.
Max et les Maximonstres, de Maurice Sendak © L'Ecole des loisirs
Loulou, de Grégoire Solotareff © L'Ecole des loisirs
Les enfants adorent pourtant Max et les Maximonstres (j’adorais Max et les Maximonstres, que ma mère n’avait pas déchiré). Dans une interview au Time réalisée en 1980, et republiée en mai dernier au moment de sa mort, Maurice Sendak expliquait:
«Les gens sont toujours frappés de voir des enfants qui font et disent ce qu’ils ont envie, et pas ce que les adultes ont envie de les entendre dire ou faire. Les enfants agacent les adultes. Je crois que la plupart des adultes n’aiment pas vraiment les enfants ou ne sont pas à l’aise avec eux. Je sais que beaucoup de parents n’observent pas leurs enfants, beaucoup de parents ne leur prêtent pas attention. Donc ils ne savent pas ce qu’ils sont réellement.»
Cliquez sur le (+) voir une interview vidéo hilarante de Maurice Sendak
Si, culturellement, les parents français acceptent plus facilement de faire lire des livres plus exigeants (ou plus effrayants par leurs thèmes) aux enfants, ce n’est pas que spontané –«et les enfants français n’ont pas des aspirations différentes des enfants anglo-saxons», garantit le pédopsychiatre Patrick Bensoussan. Ce qui est différent en France, c’est aussi l’offre, qui crée un cercle vertueux.
«En France, le réseau de libraires est d’une très grande qualité», disent d’un commun accord Isabelle Bézard, Anaïs Vaugelade et Olivier Douzou.
Aux Etats-Unis, on compte environ 2.000 librairies. Soit une librairie pour 100.000 habitants. Cinq fois moins qu’en France. Autant vous dire que si vous habitez le Missouri et que vous avez envie d’acheter un livre à votre enfant, à moins d’avoir le temps de faire quelques dizaines de kilomètres pour trouver un charmant établissement qui vous conseillera le livre d’un disciple de Maurice Sendak, vous allez chez Walmart. Où l’idée n’est pas de nourrir les imaginaires enfantins mais plutôt le chiffre d’affaires de la chaîne.
Les libraires, ces ensorceleurs
En France, les librairies sont là pour ça. On y trouve une variété de titres, qui ne se vendent pas nécessairement beaucoup, mais qui sont disponibles. Laurence Tutello, directrice de la librairie Chat Pitre, explique que les librairies comme la sienne, petite et spécialisée, ne sont pas dans une logique de rentabilité immédiate.
«J’ai aussi besoin de livres qui se vendent beaucoup, évidemment, mais je ne peux pas tabler que sur ça. Les gens viennent me voir pour des conseils, pour trouver des choses différentes.»
Certains parents arrivent pensant acheter un livre commercial et puis Laurence Tutello discute avec eux, pose des questions sur l’enfant, et suggère le titre qui lui conviendra le mieux.
«Dans un monde idéal, il faudrait des bibliothèques ouvertes pour que les enfants puissent puiser ce qu’ils veulent», sourit Anaïs Vaugelade. Mais il faut surtout que dans ces librairies, on trouve de bons livres. Et c’est le cas en France, où les rayons enfants regorgent de trésors. C’est d’ailleurs dans une médiathèque, à Antibes, que la journaliste du Guardian a trouvé les livres si «terrifiants». La situation n’est pas la même partout.
Dans un article de 1985 [payant], le New York Times s’inquiétait déjà de ce que s’apprêtait à devenir la littérature jeunesse aux Etats-Unis: disparition de subventions aux librairies, aux bibliothèques.
«De bons livres récents ne sont plus imprimés parce que les écoles et les bibliothèques n’ont plus les moyens d’acheter des exemplaires de remplacement, et les éditeurs n’ont pas les moyens de payer un espace de stockage. Le public est aussi de plus en plus réticent à voter des subventions pour les bibliothèques (…) et les livres pour enfants sont les premiers touchés.»
Tandis que les bibliothèques françaises, si elles ne reçoivent pas tout l’argent qu’elles souhaiteraient, bénéficient d’aides importantes: 23,9 millions d’euros pour aider au fonctionnement des bibliothèques municipales (selon des chiffres de 2005). L’article du New York Times de 1985 soulignait déjà que la qualité de la littérature enfantine baissait, que les éditeurs essayaient d'attirer le regard des parents, qui sélectionnent en un coup d’œil, en pariant sur des ouvrages lisses et consensuels. Alors se sont multipliés les livres aux couleurs flashy, les pop-ups. Pas tous mauvais, mais moins concentrés sur le fond que sur la forme.
Les contraintes économiques égorgent les loups, les sorcières, les serpents. S’il y a bien quelque chose de terrifiant, c’est un monde où tous vos enfants liraient forcément ça. Parce que tous les monstres et les peurs auraient été assassinés.
Charlotte Pudlowski
* Ma mère a précisé, quand j’ai parlé de cette histoire: «Je n’avais pas encore lu les ouvrages à destination des adultes, qui m’auraient permis de comprendre qu'en fait les enfants adorent avoir peur. Mais tu penses que tu vas t'en remettre?» Retourner à l’article.
Mis à jour le 21/06/2012 à 15h43

















































La littérature allemande pour la jeunesse est bien plus cruelle... Je vous conseille Max et Moritz http://fr.wikipedia.org/wiki/Max_und_Moritz ou Crasse-tignasse http://pageperso.3eme.free.fr/crassetignasse.htm pour vous faire une idée.
Merci pour cet article qui soulève des questions qui sont hélas aussi d'actualité en France...
Je suis illustratrice jeunesse, et je trouve que depuis quelques années nous allons nous aussi vers un lissage de la littérature jeunesse, malgrès le beau travail de certains éditeurs et de beaucoup de libraires.
D'une façon générale on nous demande de plus en plus des personnages "mignons", "gentils"...
L'évolution de ce secteur en France est un autre sujet, mais c'en est un en effet. Plusieurs personnes interrogées pour cet article ont déploré une dégradation de la littérature jeunesse depuis quelques années. Les difficultés économiques ont des effets concrets, propres à la littérature (marché du livre qui se rétrécit, difficultés des éditeurs, des libraires...) Mais la crise économique globale a une influence plus pernicieuse: Anaïs Vaugelade m'assurait que dans les périodes de crise, les adultes qui aimeraient être un peu protégés, se rabattent sur leurs petits. Un peu comme lorsqu'Olivier Douzou explique que «comme les adultes ne peuvent pas ignorer la réalité du monde, ils font parfois en sorte d’aveugler leurs enfants». C'est d'autant plus vif en période de crise.
Comme l'homosexualité ou l'homoparentalité. L'offre reste très réduite : http://www.tetu.com/actualites/culture/livres-lhomosexualite-sinvite-au-rayon-jeunesse--20896
Il me semble assez évident que des livres jeunesse font gratuitement peur et traumatisent des enfants, surtout s'ils manquent de confiance en eux et restent intérieurement passifs devant leur lecture. Il me semble aussi évident que d'autres livres jeunesse joyeusement acidulés évitent volontairement toute réalité difficile et ne permettent alors pas à l'enfant de se construire une détermination. Ces 2 excès reflètent à mon avis davantage certains démons des adultes et captent l'attention des mauvais penchants qui ont pu se développer chez des enfants. Il me semble que ces démarches sont assez néfastes alors qu'il est tout à fait possible de raconter des histoires fortes où par exemple l'aventure et les nécessaires capacités à avoir existent. Mon fils adorait Oui-Oui, - moi aussi, bien que parfois un peu moralisateur et manquant de profondeur et de références dans les dialogues - et ce n'était ni béni-oui-oui ni terrifiant !
Il me semble que ses livres étaient assez terrifiants également : le Cygne, les deux gredins, etc...
Cet article est extrêmement intéressant et m'a renvoyé à une expérience vécue l'hiver dernier à TORONTO. Je suis conteuse professionnelle et j'ai eu l'opportunité de raconter auprès de 2 classes d'enfants de 6-7 ans dans une école publique.
J'avais choisi deux contes qui sont depuis longtemps à mon répertoire et marchent très bien en France.
A la fin, l'une des professeurs est venue me dire qu'elle avait trouvé la fin une peu violente car le grand-père était mangé par un ogre...
Celà m'a beaucoup étonnée car je n'ai jamais entendu ce genre de réflexion auparavant.
J'ai alors pris la mesure du décalage entre la France et le Canada.
Une fois de plus, dans votre article, la littérature jeunesse est traitée non sur ses valeurs artistiques mais sur ses valeurs morales... (c'est toujours comme ça, ce sujet est toujours traité soit par les vecteurs moraux, soit par les vecteurs pédagogiques)
Je veux surtout réagir sur un point: quand Anaïs vaugelade dit "je pense que l'ironie doit être bannie de la littérature jeunesse", je ne vois vraiment pas en vertu de quoi on devrait suivre cette injonction... l'ironie , comme n'importe quoi, bien utilisée, peut faire un bon livre pour enfants.
Autre injonction, cette fois ci de la part de l'auteur de l'article: "le dénouement doit être heureux"... et pourquoi donc? est ce qu'il l'est toujours dans la vie? est ce qu'il n'y a pas de situation pas ou mal résolues? est ce que l'enfant n'est pas capable de comprendre, que tout ne se déroule pas forcément bien?
de plus, votre article me semble entretenir plusieurs confusions:
vous le démarrez en traitant du côté trash de certains bouquins, notemment anglo saxons, puis bifurquez vers la morale anglo saxonne qui censure des livres, tant pour des raisons de violence que de gros mots ou de sexualité, puis parlez d'autres livres trash mais réalistes, comme celui sur le petit garçon qui a ses parents tués dans un accident de voiture...
vous ètes à mon avis passée à coté de votre sujet: la différence entre une monstruosité et un fantastique anglo_saxon, qui n'a pas peur d'effrayer les enfants, et un réalisme à la française, qui n'a pas peur de traiter des sujets contemporains ou tabous, au risque de devenir parfois des "manuels de prêt à penser"...
Cette confusion a été créée à mon avis, par le fait même, et j'en reviens au début de mon message, que vous avez traité votre sujet, non pas par le point de vue littéraire ou artistique comme on le ferait de n'importe quelle oeuvre pour adultes, mais par le biais moral ou pédagogique, comme on le fait systématiquement pour la littérature jeunesse...
voilà, merci pour votre attention, et cordialement,
Vincent Cuvellier
Je travaille en secteur jeunesse dans une bibliothèque et contrairement à ce que vous dîtes, Vincent Cuvelier, je comprends les propos cités de Anaïs Vaugelade. J'adore l'ironie et je la manipule beaucoup (sans doute trop aux dires de certains)dans mes rapports avec les adultes. Ce que dit Anaïs Vaugelade (du moins ce que j'en ai compris quand je l'ai entendu en colloque), c'est que l'ironie demande une grille de lecture trop complexe pour les tout-petits. Pour que cela fonctionne, elle nécessite que l'auditeur (enfant ou adulte) ait les mêmes références que l'auteur. Il est évident que soit par l'âge, soit par la culture, ce n'est pas toujours le cas.C'est pour cela qu'elle, elle ne l'utilise pas. Evidemment, pour les plus grands, le problème se pose moins. A partir de 6 ou 7 ans, une certaine ironie peut être comprise. Pour revenir sur le fonds de l'article, en bibliothèque, aussi on constate d'une part, l'offre moindre de la part des éditeurs et d'autre part les réticences, voire l'apparition (ou la réapparition) d'un certains nombres de tabous. Raconter devant des familles "Comment on fait les bébés" de Babette Cole laisse planer un vent de gêne, "Maman m'a jamais dit" (du même auteur) commence à déranger. Les deux ouvrages s'adressent aux enfants à partir de 5 ans. Pour les plus grands, un livre comme "les lettres de mon petit-frère" (de Chris Donner) qui avait pu être donner à lire dans les classes (de CM1 - CM2), il y a une vingtaine d'années, dans le cadre d'un prix, effraie aujourd'hui les enseignants à cause de son thème : l'homosexualité du grand frère... Ils craignent les réactions des parents et sans doute aussi celle de leur hiérarchie (car là aussi la pression est grande, pour que les activités élaborées en classe ne fassent pas de vagues...).
J'ai plus de mal à parler de la littérature anglaise que je sépare très sommairement en deux catégories : la veine absurde genre Roald Dahl (ou Dick King Smith) et la veine réaliste, voire actualité, tel que la pratiquait un Robert Westall. Dans ce deuxième cadre, le réalisme va loin : dans un de ses livres, (pour des enfants à partir de 11 ans, je crois), un personnage met en garde contre la pédophilie le "héro-enfant" d'une dizaine d'année. Dans "la double vie de Figgis" écrit peu avant sa mort, il raconte la guerre du golfe (celle de 1991),loin "des frappes chirurgicales" : la guerre fait mal et tue. Dans un ouvrage intitulé "Bonne nuit, Monsieur Tom" de Michelle Magorian, la réalité de l'enfance maltraitée et de la guerre sont exposées sans concession. Dans ces trois cas, les ouvrages s'adressent à des enfants de collège, il est vrai.
J'ai tout de même l'impression que c'est le rêve égalitaire qui en prend, une fois de plus, un coup sur la tête. En fait, il y a ceux qui savent et qui acceptent, voire qui prescrivent des livres un peu plus "engagés" et ceux qui ne savent pas, sont exclus "du livre" et qui du coup se réfugie dans les "ouvrages de supermarchés"... C'est sans doute une illustration de ce monde qui va "à deux vitesses".
Quand j'étais jeune, j'adorais lire des histoires d'horreurs, des contes de fées classiques aux chairs de poules (d'un auteur américain, d'ailleurs). En tant qu'adolescente, j'ai dévoré des classiques fantastiques. Et maintenant que je suis adulte, je continue. J'ai toujours pensé que lire des histoires d'horreur permettait de s'endurcir et de moins avoir peur du "monde" au sens large.
Ces histoires d'horreurs, souvent assez morales, sont très fondatrices (par exemple, question TV Les Contes de la Crypte ne punissent que les menteurs, les assassins, les "pécheurs"). Et personnellement je pense que les contes de fées, Le Petit Chaperon Rouge, etc, en faisant peur aux enfants d'une façon saine, leur permettait d'apprendre des choses essentielles sur le fonctionnement de la société, des risques dont on devait se protéger.
Je trouve triste que des parents coupent leurs enfants d'une certaine littérature, parfaitement adaptée à leurs âges car cela signifierait parler avec eux, échanger avec eux. Mais on dirait que pour ces parents c'est tellement plus simple de ne pas s'impliquer dans la vie intérieur de ces enfants et de faire confiance aux choix d'éditeurs / à la TV.
Si j'ai des enfants, je pillerais les librairies d'occasion avec eux, ils pourront lire des histoires d'horreurs avec ma bénédiction.
http://la-haut.e-monsite.com/pages/philosenfants.html
Comme je suis instituteur depuis trente ans et que j'essaie d'amener autant que possible mes élèves vers la littérature, je confirme que certains d'entre eux aiment les histoires qui font peur ! C'est en fait le reflet de leur intérêt pour les débats philo. Les questions récurrentes concernent la mort, la maladie, la souffrance, le deuil, la douleur, et toutes les questions "existentielles" qui s'y greffent. "Oscar et la dame rose" est un réel succès tous les ans dans ma classe...C'est assez révélateur.
Merci, article très documenté.
Je me permets d'ajouter cette petite contribution. Le problème, c'est aussi que nos enfants (quand ils lisent) ne lisent pas nos livres de jeunesse qu'ils trouvent lents dans le déroulé et "cucu-la-praline" ! et nous, adultes, sommes peu disposés à lire leurs "horreurs".
http://www.heureuxalecole.com/nos-enfants-ne-lisent-plus-nos-livres-de-jeunesse/
Chouette article! Quand j'étais petit j'adorais j'adore les maximonstres et Roahl Dahl, et aussi La Tempête, histoire d'une petite souris dans un monde inondé, emporté sur un lit devenu bateau que rien n'arrêtait (et qui inspire mes nuits depuis). Mais, petit lecteur bilingue en herbe que je fus, il me semble qu'il existe un écart autre que moral, celui du sens, entre les deux mondes enfantins. Je m'explique (et je ne parle pas de la littérature pour enfants américaine que je n'ai jamais lu ou entendu ou même vu, sauf bien sûr les Maximonstres): les histoire anglo-saxonnes pour enfants n'avaient jamais vraiment besoin de sens, et on le retrouve dans les comptines: le pauvre frère Jaques doit inexorablement se lever car il doit sonner ses matines, sans quoi on est d'ailleurs privés de refrain. Même combat au clair de lune, il faut demander à Pierrot ce que nous allons faire sans chandelle. Considérons maintenant cette comptine ci (dont je ne me souviens de rien sinon le premier couplet): "it' raining it's pooring the old man is snooring, he went to bed and he bumped his head and he couldn't get up in the morning!" Allez comprendre le rapport entre les ronflements du monsieur, la pluie et sa tête qui se cogne au réveil, mais rien à faire elle est quand même drôlement bien à chanter. Roahl Dahl joue beaucoup de cette légèreté logique, et peut être que le réalisme poétique (donc souvent sombre) de la littérature pour enfants française est le contrepoids d'un degré plus élevé d'absurdité, un british nonsense qu'on pressent déjà outre-manche. Vous me direz que c'est une analyse certes un peu légère, mais c'était bougrement bien à lire les histoire où les choses n'arrivaient pas à cause des sentiments ou des situations des uns et des autres (parce qu'il était triste, parce qu'il avait envie de etc..), mais juste parce que pouf, ça arrivait, comme le vieil homme qui donnait ces fantastiques graines à James. ça participait au plaisir des choses imaginaires dont le nom, sémiologiquement indéfendable, suffisait à évoquer des choses mystérieuses et rigolotes à la fois, comme un Gram-Groum sans doute.