Monde

«À la maison blanche» a gagné: le mot «Thing» vient de prendre un nouveau sens

Temps de lecture : 2 min

Dans sa dernière mise à jour, l'Oxford English Dictionary lui attribue une nouvelle définition.

Capture À la maison blanche
Capture À la maison blanche

Il est peu de dire qu'internet, la télévision ou le cinéma modifient nos habitudes linguistiques, amenant les dictionnaires à se mettre régulièrement à jour. Rien qu'en juin, l'Oxford English Dictionary (OED) a ajouté sur sa liste, 1.200 nouveaux mots et tournures. Mais plus intéressant, ce sont les sens nouveaux que prennent certains mots anciens.

Jusqu'à la dernière mise à jour de l'OED, le mot «Thing» –chose en anglais– désignait une référence à un objet, à une fonctionnalité ou à un événement. Lorsqu'il était employé dans une phrase, il décrivait surtout une action, un signe ou un intérêt quelconque : «Regardez cette chose là», «Ne vous inquiétez pas d'une chose», etc.

Mais ça, c'était avant qu'il ne prenne un nouveau sens grâce entre autres à la série À la Maison Blanche diffusée entre 1999 et 2006 sur la NBC. Utilisé différemment dans des phrases comme «Didn’t you two used to be a thing?» [vous deux n'avaient pas été ensemble à un moment?], «So this is gonna be a thing!» [alors ça va devenir une mode], le sens du mot a légèrement évolué comme le suggère l'OED dans sa dernière mise à jour, rapporte le site américain Quartz. Chose peut désigner désormais un phénomène ou une pratique authentique et établie.

L'influence grandissante des TIC

Bien des mots que nous employons aujourd'hui avaient une signification totalement différente il y a vingt ans. En 2015, le Washington Post avait, par exemple, répertorié une liste de vingt-quatre mots en anglais dont l'usage et le sens ont évolué à cause d'internet et des nouvelles technologies de l'information et de la communication. On y retrouve des mots comme empreinte, ami, profil, suivre, texte...

Alors qu'un mot comme ami désignait strictement une personne avec laquelle on avait un attachement affectif très marqué, à l'heure des réseaux sociaux, il peut faire référence à n'importe quel quidam que l'on sur sa liste de contact et avec qui on entretient une quelconque relation sur la toile.

Néanmoins, le quotidien américain souligne que la réappropriation des nouveaux mots n'est que rarement aléatoire. Dans la plupart des cas, le nouveau sens est simplement une version imagée du sens originel.

En savoir plus:

Slate.fr

Newsletters

2018, année record de violences par arme à feu dans les écoles américaines

2018, année record de violences par arme à feu dans les écoles américaines

Une augmentation de 60% par rapport au dernier record.

«Les talibans ne vous menacent pas, ils vous retrouvent et vous tuent»

«Les talibans ne vous menacent pas, ils vous retrouvent et vous tuent»

Mohammed Basir Ibrahimi a mis ses compétences d'interprète au service des forces françaises en Afghanistan entre 2011 et 2012. Depuis, le jeune homme a rejoint illégalement la France.

Le gilet jaune, d’un siège passager aux rues européennes

Le gilet jaune, d’un siège passager aux rues européennes

Il occupe conversations, plateaux télé et bureaux des ministres depuis des semaines, au point d’être repris dans d'autres pays. L'utilisation du gilet jaune ne tient pourtant qu'à un coup d'œil.

Newsletters