Monde

Faites très attention aux emojis que vous pourriez envoyer à un Chinois

Repéré par Xavier Ridel, mis à jour le 30.03.2017 à 15 h 59

Repéré sur Quartz

Ils n'ont pas le même sens qu'en France.

eyebrow-raised-emojipedia | portal gda via Flickr CC License by

eyebrow-raised-emojipedia | portal gda via Flickr CC License by

Le réflexe est pratiquement devenu automatique. Les messages qui ne sont pas accompagnés d’un smiley sont de plus en plus rares. Certains y voient même une marque de froideur, voire de désintérêt. Sauf que les petites têtes jaunes que nous connaissons n’ont pas le même sens partout. C’est ce qu’affirme un journaliste de Quartz, se fondant sur le post d’un blogueur chinois, liké par plus de 15.000 personnes.

En Chine, où la censure des communications reste la règle, s'est developpé une lecture cachée plus subversive des émoticônes que ne peut pas comprendre un Occidental. Attention, dès lors, aux éventuels malentendus.

Déroulons. L’emoji le plus connu et le plus utilisé est sans conteste celui-ci:

On pourrait croire que son air gentil et son large sourire signifient que l’expéditeur est heureux et souhaite simplement partager son bonheur avec l’autre. Oui, mais non. En fait, un Chinois averti pourrait y voir comme un signe de moquerie, voire de mépris. En observant le smiley, on constate effectivement que ses yeux ne bougent pas, que son sourire est figé et qu’il a presque un air maléfique:

«Si vous regardez de plus près, les muscles orbiculaires des yeux (qui se trouvent dans les coins de ces derniers) ne bougent pas, et les muscles orbiculaires de la bouche se contractent, ce qui est un signe que le sourire est réprimé», commente un internaute chinois.

Dans le même ordre d’idée, l’emoji suivant est censé exprimer un au revoir souriant:

Mais pour les mêmes raisons que celles énoncées ci-dessus, il peut signifier que l’expéditeur cherche à éviter la conversation et à s’enfuir de cette dernière de manière ironique. Le journaliste de Quartz note à ce sujet qu’il signifie: «Je te méprise et je ne veux vraiment pas discuter avec toi. S’il te plaît, va-t’en

Pour dire au revoir, il conseille donc d’utiliser l’emoji suivant:

L’auteur chinois recommande également l’utilisation de ce smiley:

Selon ses termes, il signifie que vous êtes «plaisant, heureux et satisfait», et a «de multiples explications». Puis il ajoute:

«Si vous utilisez souvent cette expression, les gens vont avoir une très bonne image de vous, aussi affable qu’aimable. Cet emoji est donc recommandé: polyvalent, il convient à presque toutes les occasions. Souviens-toi en!»

Et si vous êtes un forcené de l’emoji «larmes de joie», dont nous vous parlions en longueur ici-même, sachez que les Chinois trouvent qu’il exprime une certaine gêne, une réaction embarrassée. Bien loin de sa signification originelle, donc.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour réaliser des statistiques de visites, vous proposer des publicités adaptées à vos centres d’intérêt et nous suivre sur les réseaux sociaux. > Paramétrer > J'accepte