Culture

Le multilinguisme est un humanisme

Temps de lecture : 2 min

la Tour de Babel d'après van Valckenborch
la Tour de Babel d'après van Valckenborch

La tour de Babel, la pluralité des langues, ce n'est pas une malédiction contre laquelle il faudrait lutter, mais une chose dont il faudrait se réjouir. C'est ce qu'explique François Ost dans son livre, plaidoyer pour la diversité des langues et réflexion sur leur universalité en même temps que leurs particularismes.

Sur le site de La Vie des Idées, Leyla Dakhli raconte ce livre et le met en perspective. «ll nous faut cesser de regretter le temps de la langue unique, commente-t-elle. En comparant les traductions du mythe de Babel, Ost propose de renoncer à comprendre ce mythe comme une malédiction et d’opter pour une interprétation jubilatoire de la pluralité des langues, sous les auspices de Borges et de Kafka.»

François Ost ne se livre en aucun cas à une critique idéologue de l'anglais, mais à une analyse fine du sens du multilinguisme et de sa richesse.

«L’objet de Ost n’est pas uniquement la traduction entre les langues, mais la traduction au sein des langues elles-mêmes, leur capacité intrinsèque à dire les choses de mille manières. La traduction devient quant à elle un moyen de connaître sa propre langue, de la sortir de l’univoque, de l’enrichir.»

Cette réflexion permet de penser l'universalité des cultures: comme l'expliquait le philosophe Paul Ricoeur, la traduction démontre qu'il y a toujours, invariablement, des ponts possibles entre les cultures.

«Traduire, c’est déjà s’entendre un peu.» souligne Leyla Dakhli «Cette réflexion morale pousse à son comble l’adage attribué à Umberto Eco: "La langue de l’Europe, c’est la traduction". Car c’est un adage politique auquel il s’agit de trouver une forme concrète.»

Le texte de François Ost est éminemment politique, et Dakhli le remet dans le contexte français actuel. «Les développements sur les liens qu’entretiennent la langue et l’identité nationale font réfléchir sur la manière dont on peut lier nation/intégration et langue. L’actualité française est là pour nous rappeler combien les assimilations entre une «identité nationale» et une langue maternelle peuvent devenir des outils de propagande.»

[Lire l'article complet sur le site de La Vie des Idées]

Vous souhaitez proposer un lien complémentaire sur ce sujet ou sur tout autre sujet d'actualité? Envoyez-le à infos @ slate.fr

Image de Une: la Tour de Babel d'après van Valckenborch

Slate.fr

Newsletters

Cinéma: des films inédits, surprenants, classiques ou à rattraper en DVD

Cinéma: des films inédits, surprenants, classiques ou à rattraper en DVD

Petit florilège de parutions récentes, monts inconnus et merveilles à redécouvrir. La plupart sont également accessibles en VOD, mais sans les suppléments (bonus audiovisuels, livres et livrets), et pas forcément avec la même qualité d'image et de son.

Disco polo: de la salle des fêtes aux grandes chaînes télé, le phénomène qui divise la Pologne

Disco polo: de la salle des fêtes aux grandes chaînes télé, le phénomène qui divise la Pologne

Depuis une dizaine d'années, le disco polo s’impose comme référence de l’industrie musicale polonaise. Au point d'attirer l'attention des politiques et d'exaspérer les milieux intellectuels.

Au Brésil, des salles vides pour un film qui est pourtant le plus gros succès du moment

Au Brésil, des salles vides pour un film qui est pourtant le plus gros succès du moment

Les entrées de «Rien à perdre», biopic du fondateur de l'Église universelle du Royaume de Dieu, battent des records. Mais presque aucun spectateur ne va voir le film.

Newsletters