Boire & manger / Slatissime

McDonald's dénature son Royal Cheese

Temps de lecture : 2 min

Une bien mauvaise nouvelle pour les fans de «Pulp Fiction».

Capture d'écran du Quarter Pounder sur le site de McDonald.
Capture d'écran du Quarter Pounder sur le site de McDonald.

Davantage de bœuf et donc proportionnellement un peu moins de fromage. Produit à la fois phare et culte de McDonald's, le Royal Cheese est désormais plus lourd. Baptisé en anglais le «Quarter Pounder» à cause de ses 4 onces (113 grammes), le Royal Cheese en comprend à présent 4,25 onces (120 grammes).

Selon CNBC, cette augmentation suit pourtant une hausse du prix du bœuf. Il n’est pas exclu donc que la «prise de poids» du burger entraîne une majoration de son prix. Une décision qui pourrait être laissée au bon vouloir de chaque franchisé.

Un pan de la culture pop

En attendant, le PDG de McDonald's, Steve Easterbrook, est déterminé à améliorer ses recettes après de mauvais résultats au dernier trimestre. De nouvelles méthodes de cuisine et de cuisson doivent être adoptées pour faire des burgers plus chauds et juteux.

C’est quoi qu’il en soit tout un pan de la culture junk food qui se trouve un peu dénaturé. Le Quarter Pounder était entre autre le burger de Vincent Vega et de Jules Winnfield dans Pulp Fiction. Les deux acolytes se moquent surtout de son appellation européenne: le «Royal Cheeese».

Slate.fr

Newsletters

Les rillettes de morue vénitiennes, un délice d'initiés

Les rillettes de morue vénitiennes, un délice d'initiés

Les rillettes de morue et d'artichaut (on pense aux vegans) sont indispensables pour un apéro sérénissime.

Moins de viande à table, le déclin d’une passion bien française

Moins de viande à table, le déclin d’une passion bien française

Malgré son ancrage profond dans la culture française, la consommation de viande est sensiblement affectée par les enjeux environnementaux et sanitaires de notre époque.

L'ossobuco et le paradoxe des traditions

L'ossobuco et le paradoxe des traditions

Avant que l'on ne commence et une fois pour toutes: ça s’écrit «ossobuco», pas «osobuco», pas «osso bucco» et pas «ozzobuquo» non plus.

Newsletters