Temps de lecture: 2 minutes - Repéré sur El Pais, The Guardian, Fusion
Ça y est, c'est encré définitivement dans votre peau. Rien qu'en remontant les manches de votre pull, vous pouvez désormais déclarer à la face du monde «L'amour est éternelle», «NO REGERTS», «You Only Life Once» ou encore l'optimiste «What don't kill you'll make you more strong». Mais à la réflexion, il vous semble qu'il y a un petit je-ne-sais-quoi qui cloche...
En Colombie, vous pourriez simplement envoyer une photo de votre tatouage à l'Instituto Caro y Cuervo pour en avoir le cœur net. Basé à Bogotá, ce centre d'études supérieures mène habituellement des recherches en linguistique, philologie et littérature. Mais cet été, c'en est trop. «Nous avons vu beaucoup de monde avec de très grosses erreurs dans leurs tatouages», explique au Guardian Maria Paula Alzate, de l'Institut.
«La vida no es fasil»
Pour répondre à ces affronts contre leur belle langue espagnole, les linguistes ont lancé une campagne sur les réseaux sociaux (hashtag #caroycuervoink) appelant les Colombiens à envoyer des photos des fautes d'orthographe les plus flagrantes dans les tatouages afin qu'ils puissent en diffuser l'orthographe exacte.
[Próximamente] La Asociación de Amigos del Instituto Caro y Cuervo invita -> #caroycuervoink #IVfestivaldelapalabra pic.twitter.com/hnwIerXCLM
— Inst. Caro y Cuervo (@CaroyCuervo) 21 Juillet 2015
En espagnol, l'erreur la plus commise est de confondre des lettres dont la prononciation est proche (comme le B et le V, ou le S et le C). Un des tatouages connus sur Internet est: «La Vida No es Fasil» (au lieu de «facil»), encré sur la poitrine d'un jeune homme.
#caroycuervoink Iniciativa colombiana para corregir #tatuajes con errores ortográficos. http://t.co/6OBAMgeZHg #cover pic.twitter.com/eQHwuAj2pu
— Paratatuar (@Paratatuar) 28 Juillet 2015
Pour ceux qui se seraient trompés d'une lettre, il est encore temps de maquiller leur «S» en «C». En revanche pour ceux, les plus nombreux, qui voudrait finalement effacer le prénom de leur ex-petit(e)-ami(e), les linguistes ne pourront pas grand-chose.